معتمده من وزاره العدل

بابل "رسميًا: بابل كيه للترجمة القانونية

شركة معتمدة قانوناً من وزارة العدل الإماراتية لتقديم الترجمة المعتمدة

القطاع القانوني

ترجمة أمينة ودقيقة.. تعي دورها في حلقة تطبيق العدالة

  • في بابل، نعي مسؤوليتنا القانونية وأهمية الترجمة في تحقيق العدالة
  • نطبق سياسة جودة مُحكمة تمُر بموجبها الترجمة على ثلاثة مُتخصصين
  • نفهم النظامين القانونيين وعلى دراية بإجراءات التقاضي ودقة المواعيد
  • طوّرنا قاعدة بيانات قانونية مصطلحية نستند إليها في إنجاز كافة أعمالنا
  • نفخر بسجل حافل من المشروعات الناجحة ترجمناها لشركائنا على مدار 10 سنوات وأكثر
  • الشريك اللغوي الموثوق لدى القطاعات القانونية والقضائية وداخل أروقة المحاكم

نفخر بسجل حافل من المشروعات
الناجحة ترجمناها لشركائنا في كافة
القطاعات القانونية والقضائية وداخل

أروقة المحاكم

الملكية الفكرية

  • ترجمة وثائق براءات الاختراع
  • وثائق إجراءات العلامات التجارية
  • وثائق حقوق الملكية
  • الأسرار التجارية
  • وثائق تسجيل براءات الاختراع
  • طلبات استصدار رخص العلامات التجارية
  • اتفاقيات عدم الإفصاح
  • ملكية حقوق النشر

إجراءات التقاضي

  • ترجمة كافة أنواع القضايا والأحكام
  • الطعون والمذكرات والشكاوى والدعاوى
  • الطلبات المستعجلة والعارضة
  • الإنذارات العدلية
  • الإفادات المشفوعة بالقسم
  • نصوص الأحكام القضائية بمختلف درجاتها
  • أحكام التحكيم وتسوية المنازعات
  • تقارير الخبرة

القوانين والتشريعات

  • القوانين وتعديلاتها
  • قرارات مجلس الوزراء
  • التشريعات بمختلف جهاتها
  • المراسيم بقوانين والمراسيم العادية
  • التعاميم الوزارية
  • المبادئ التوجيهية
  • ملخصات التشريعات
  • ملخصات لمجلة الدراسات القضائية
  • محتوى الجريدة الرسمية

الوثائق التنظيمية

  • الشهادات القانونية
  • الوثائق المدنية
  • التصديقات
  • الوثائق الشخصية بأنواعها
  • الوصايا والمواريث
  • مدونات السلوك
  • وثائق الحوكمة
  • العطاءات والمناقصات العامة

الوثائق التجارية

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر جلسات الجمعيات العمومية بدرجاتها
  • السياسات واللوائح
  • الوكالات العامة والخاصة
  • الإفلاس وإعادة الهيكلة
  • عقود التأسيس وملحقاتها
  • اللوائح الأساسية والسياسات الداخلية
  • المراسلات الرسمية

نفخر بثقة شركائنا:

  • محاكم الإمارات
  • مراكز التحكيم
  • شركات المحاماة
  • المؤسسات المالية
  • كليات القانون
  • الإدارات القانونية الداخلية
  • شركات الاستشارات
  • شركات التأمين
  • المؤسسات الطبية

مجالات الخبرة في القطاع القانوني:

  • وثائق الكاتب العدل
  • الملكية الفكرية
  • النزاعات العمالية
  • هيكلة الشركات
  • الإنشاءات & التجارية
  • وثائق التحكيم
  • التقاضي الدولي
  • العقارات
  • التأمين
  • الصيرفة والتمويل

مترجمون فوريون مُحلفون لدى وزارة العدل الإماراتية لتقديم الترجمة الفورية داخل أروقة
المحاكم، وفي إجراءات التقاضي وجلسات التحكيم، لضمان الدقة المتناهية في نقل إفادات
الشهود، وتيسير التواصل بين القضاة والمُدَّعى عليهم بما يضمن تحقيق العدالة

نزوّد شركائنا من شركات المحاماة ومراكز التحكيم وتسوية المنازعات بخدمة التفريغ الصوتي للملفات
والإفادات، ونقدم لهم ملف مكتوب مطابق تمامًا لمحتوى الملف الصوتي أيًا كانت مدته أو لغته

لدينا فريق قوامه أكثر من 300 لغوي، مُختار بعناية، ومُعين بعد اجتياز اختبارات مكثفة، كل
مترجم مُخصص للعمل فقط في مجال خبرته واختصاصه. فريقنا متمرس في ترشيح، واختبار،
وتأهيل المهنيين المحترفين بما يلبي احتياجات وظيفتك المحددة. نزوّد شركائنا بمترجمين
ومحررين ومراجعين متعددي اللغات، لحزمة متنوع من الخيارات، منها التعيين للوظائف
المؤقتة، وبالمشروع، ولفترة محددة، والتعيين بدوام جزئي أو كامل

فريقنا متكامل من مترجمين مُحلفين ومراجعين قانونين من ذوي الخبرة والتخصٌص، وعلى
دراية بإجراءات التقاضي وقوانين الدولة وتعديلاتها، ومزوَّدين بقاعدة بيانات مصطلحية قانونية

تمكنهم من إنجاز أي مشروع مهمًا كان حجمه أو موعد إنجازه

في دولة يعمل ويعيش بها جنسيات متعددة، صار لزامًا علينا توفير خدمات توطين المواقع
الإلكترونية وإتاحتها للغات متعددة مع تكييف الترجمة محلياً بما يُراعي السمات الثقافية

والاجتماعية لأهل البلد بالسوق المستهدف

لا تتوقف خدماتنا القانونية عند الترجمة، بل تمتد لتزويد شركائنا بترجمة يطابق تنسيقها الملف

الأصلي بنفس الصيغة المرئية المستلمة

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

ترجمة دقيقة وناجزة

جودة تستند لمعايير الآيزو العالمية

ترجمة دقيقة وناجزة

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

حلول لغوية متكاملة للقطاع القانوني

علوم الحياة

ترجمة طبية على أيدي أطباء

تتميز اللغة الطبية بتركيبها اللغوي للمفردات وكثرة المقاطع والملحقات العلمية والاختصارات الطبية للتعبير عن أكبر قدر من المعلومات بأقل عدد ممكن من الكلمات.

لا أحد يفهم هذه اللغة أفضل ممن درسها.. أطباء وصيادلة ومتخصصون في مجالات علوم الحياة جمعتهم بابل تحت مظلة فريق واحد، ويتشاركون معنا شغفهم للغات والترجمة .

يتمتع فريقنا من المترجمين والمراجعين بمؤهلات أكاديمية في علوم الحياة، وخبرة عملية تمتد لأكثر من 15 عاماً، وسجل من المنشورات والكتب الطبية

مترجمون فوريون بسابقة خبرة وأعمال بمحافل طبية وفعاليات أكاديمية في مختلف المجالات العلمية والطبية والأكاديمية

يتمتع فريقنا من المحررين بخبرة وسابقة أعمال في النشر والتحرير العلمي للمجلات الطبية والمختبرات والمشافي بدقة وانتقاء للمفردات الطبية المتخصصة 

مراجعون ومدققون متخصصون في التدقيق اللغوي والاصطلاحي وتدقيق المعلومات العلمية والتقنية المستندة إلى البحث العلمي

مترجمو بابل متخصصون في الترجمة العلمية، بسابقة دراسة الطب والعلوم، وسجلّ خبرة عملية في الترجمة بما يجمع المهارة اللغوية والخبرة العلمية المخصَّصة

نقدم حلول الترجمة العلمية والتوطين لموقعك الإلكتروني في عدة لغات وبلهجات الأسواق المحلية لضمان الانتشار وتحقيق الربحية

نُحرر المحتوى العلمي المترجم في نفس الصيغة المرئية المستلمة وبتنسيق مطابق وقابل للنشر 

 

كتابة محتوى المواقع الإلكترونية

المحتوى الاعتيادي يصيب المتصفحين بالملل.. نساعدك على صياغة محتوى علمي مميز ومختصر يجذب انتباه العملاء ومُخصص لمجال أعمالك باستخدام أقوى الكلمات المفتاحية

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

ترجمة دقيقة وناجزة

جودة تستند لمعايير الآيزو العالمية

ترجمة دقيقة وناجزة

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

حلول لغوية متكاملة لقطاع علوم الحياة

جودة ودقة لا مثيل لهما في شتى مجالات علوم الحياة

الوثائق الطبية التنظيمية

  • ترجمة تقارير المختبرات
  • أبحاث تطوير الأدوية
  • البروتوكولات السريرية
  • المستندات التقنية العامة
  • المستحضرات الدوائية

وثائق الرعاية الصحية

  • صحف البيانات
  • تقارير الحالات الطبية
  • النشرات الطبية
  • التجارب السريرية والسجلات الطبية
  • نماذج تقارير الحالات الطبية بأنواعها

الدوريات والمنشورات

  • التقارير العلمية
  • مقالات المجلات العلمية
  • البحوث الطبية والسريرية
  • البرمجيات وتطبيقات الهاتف المحمول

المستلزمات الطبية

  • الكتيبات الإرشادية وأدلة الاستخدام
  • كتيبات التشغيل
  • مواصفات الأجهزة الطبية
  • وثائق الضمان

الترجمة القانونية

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • العطاءات

المواد التسويقية والترويجية

  • المواقع الإلكترونية
  • وسائل الإعلام المطبوعة والرقمية
  • المطبوعات الترويجية بأنواعها
  • نشرات ودوريات قطاع الرعاية الصحية
  • التغطيات الإعلامية للمؤتمرات الطبية
  • مستجدات المستحضرات الدوائية

مجالات الخبرة في قطاع علوم الحياة:

  • الوراثة والجينات
  • المناعة
  • الأحياء الدقيقة
  • الأعصاب
  • الرئة
  • الأشعة
  • طب القلب والجراحة
  • الجلدية
  • طب الطوارئ

نفخر بثقة شركائنا:

  • محاكم الإمارات
  • مراكز التحكيم
  • شركات المحاماة
  • المؤسسات المالية
  • كليات القانون
  • الإدارات القانونية الداخلية
  • شركات الاستشارات
  • شركات التأمين
  • المؤسسات الطبية

القطاع الحكومي

تفخر باعتماد بابل لدى وزارة العدل الإماراتية وبثقة الكيانات الحكومية في خدماتها اللغوية المتكاملة

رسالتنا تعزيز المحتوى الحكومي وتمكين الجهات الرسمية من مدّ جسور التواصل بينها وبين جمهورها المحلي والإقليمي والدولي

 

نُمكِّن القطاع العام من ترسيخ هويته الإعلامية، والتعبير عن رؤيته ونقلهما لقواعد جماهيرية أكبر، بمحتوى يبني الجسور بين القادة وحلفائهم، والحكومات ومجتمعاتها المحلية، وبين الجهات الرسمية والعالم

حلول لغوية متكاملة ومُخصًّصة
لكيانات القطاع العام ومؤسساته

المحتوى الرسمي

  • الأخبار والتقارير الصحافية والتغطيات الإعلامية
  • تغطيات الفعاليات والمهرجانات
  • الخطب والبيانات الرسمية
  • مواثيق اللجان
  • الاستراتيجيات & البرامج الحكومية
  • لوائح الحوكمة
  • التقارير الدورية والسنوية
  • تعاميم الموارد البشرية والسياسات الداخلية

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

القوانين والتشريعات

  • القوانين وتعديلاتها
  • قرارات مجلس الوزراء
  • التشريعات بمختلف جهاتها
  • المراسيم بقوانين والمراسيم العادية
  • التعاميم الوزارية
  • المبادئ التوجيهية
  • ملخصات التشريعات
  • ملخصات لمجلة الدراسات القضائية
  • محتوى الجريدة الرسمية

الوثائق التنظيمية

  • البروتوكولات والتعديلات
  • التعيينات وإعادة الهيكلة
  • الموازنات
  • العطاءات الرسمية
  • الكتيبات والأدلة
  • الإرشادية
  • الندب والإعارة والتعيينات الرسمية

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • العطاءات

مترجمون فوريون بسابقة خبرة وأعمال بالأمم المتحدة ومحافل دولية وفعاليات رسمية في مختلف المجالات القانونية، والسياسية، والأكاديمية، والرياضية والاستدامة. توفر بابل أيضًا المعدات والكبائن والتقنيات اللازمة للترجمة الفورية حسب الطلب

لدينا فريق قوامه أكثر من 300 لغوي، مُختار بعناية، ومُعين بعد اجتياز اختبارات مكثفة، كل مترجم مُخصص للعمل فقط في مجال خبرته واختصاصه. فريقنا متمرس في ترشيح، واختبار، وتأهيل المهنيين المحترفين بما يلبي احتياجات وظيفتك المحددة. نزوّد شركائنا من القطاع العام بمترجمين ومحررين ومراجعين متعددي اللغات، لحزمة متنوع من الخيارات، منها التعيين للوظائف المؤقتة، وبالمشروع، ولفترة محددة، والتعيين بدوام جزئي أو كامل

نقدم الترجمة الرسمية والإبداعية التي تتجاوز الحرفية، بمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات.. ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نزود شركائنا من الكيانات الحكومية بمحتوى مُخصص وقابل للتعديل سواء للخطب والبيانات الرسمية، أو السياسات الداخلية، ومواثيق اللجان، ومحاضر الاجتماعات، ونماذج الموارد البشرية، والعقود ومحتوى التواصل الاجتماعي

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

ترجمة دقيقة وناجزة

جودة تستند لمعايير الآيزو العالمية

ترجمة دقيقة وناجزة

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

حلول لغوية متكاملة للقطاع الحكومي

قطاع الاعلام

بابل.. بوابتك لجمهور أكبر متمرسون في تحويل الكلمات لإمكانات من خلال تحويل المحتوى المُخصَّص لمحتوى مرئي وصوتي يحقق أكبر انتشار

نعزز من وصول المحتوى المرئي من أفلام ومقاطع الفيديو لجماهير أكبر عبر ترجمة الشاشة الاحترافية لأكثر من 10 لغات

سواء كنت تبحث عن ترجمة إعلامية إبداعية، أو ترجمة الشاشة لفيلم أو ترجمة فورية لمؤتمرات رسمية، فريقنا جاهز ومؤهل لقولبة فكرتك إلى أشكال متعددة وبلغات مختلفة

نفتح سُبلًا جديدة للوصول لجمهور أكبر 

محتوى قبل الإنتاج

  • محتوى قبل الإنتاج
  • النصوص والسيناريوهات
  • عروض وسائط الإعلام بأنواعها
  • تقارير الراديو والتقارير المتلفزة
  • السرديات المرئية
  • السيناريوهات
  • معالجات الإخراج والإنتاج

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

التعليق الصوتي وترجمة الشاشة

  • الأفلام والوثائقيات وبرامج التلفاز
  • الفيديوهات الترويجية
  • العروض التوضيحية
  • المؤتمرات والفعاليات الافتراضية
  • المقابلات
  • فيديوهات وسائل التواصل الاجتماعي
  • البودكاست

الصحافة

  • التقارير والأخبار الصحافية
  • القصص والتحقيقات
  • دراسات الحالة
  • القصص المصوَّرة
  • الكتب الإلكترونية

الوسائط الإعلامية

  • مقاطع الفيديو الترويجية للشركات
  • الشعارات والرسائل
  • عروض المنتجات
  • الفيديوهات التجريبية

مجالات الخبرة في القطاع الحكومي:

  • الفنون والقافة
  • الطاقة
  • التعليم
  • الاقتصاد
  • الأمن
  • السياحة
  • الشؤون الحكومية
  • البيئة والاستدامة
  • الصحة
  • الرياضة
  • البنية التحتية

نفخر بثقة شركائنا:

  • محاكم الإمارات
  • مراكز التحكيم
  • شركات المحاماة
  • المؤسسات المالية
  • كليات القانون
  • الإدارات القانونية الداخلية
  • شركات الاستشارات
  • شركات التأمين
  • المؤسسات الطبية

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

ترجمة دقيقة وناجزة

جودة تستند لمعايير الآيزو العالمية

ترجمة دقيقة وناجزة

مترجمون مُحلّفون تمتد خبرتهم لأكثر من 13 سنة

حلول لغوية مُخصَّصة لقطاع الإعلام

مترجمون فوريون بسابقة خبرة وأعمال بالأمم المتحدة ومحافل دولية وفعاليات رسمية في مختلف المجالات القانونية، والسياسية، والأكاديمية، والرياضية والاستدامة. توفر بابل أيضًا المعدات والكبائن والتقنيات اللازمة للترجمة الفورية حسب الطلب

نهب الحياة للنصِّ عبر خدمات التعليق الصوتي بمهارة وإتقان لكافة مقاطع الفيديو والكتب الصوتية والإعلانات والفيديوهات الترويجية

محررون متمرّسون في الصياغة الصحافية وخبراء في كتابة التغطيات الإعلامية والأخبار الصحفية ومحتوى التواصل الاجتماعي بسابقة خبرة لدى الجهات الحكومية تمتد لأكثر من 10 أعوام

في دولة يعمل ويعيش بها جنسيات متعددة، صار لزامًا علينا توفير خدمات توطين المواقع الإلكترونية وإتاحتها للغات متعددة مع تكييف الترجمة محلياً بما يُراعي السمات الثقافية والاجتماعية لأهل البلد بالسوق المستهدف

نزود شركائنا بخدمات الترجمة الإبداعية التي تتجاوز الحرفية، وبمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات

لدينا فريق قوامه أكثر من 300 لغوي، مُختار بعناية، ومُعين بعد اجتياز اختبارات مكثفة، كل مترجم مُخصص للعمل فقط في مجال خبرته واختصاصه. فريقنا متمرس في ترشيح، واختبار، وتأهيل المهنيين المحترفين بما يلبي احتياجات وظيفتك المحددة. نزوّد شركائنا من القطاع العام بمترجمين ومحررين ومراجعين متعددي اللغات، لحزمة متنوع من الخيارات، منها التعيين للوظائف المؤقتة، وبالمشروع، ولفترة محددة، والتعيين بدوام جزئي أو كامل

نقدم الترجمة الرسمية والإبداعية التي تتجاوز الحرفية، بمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات.. ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نحافظ على الهوية البصرية للمحتوى الرسمي المُستلم، بترجمته وتحريره وتحويله لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

نصل بينك وبين جمهورك بصياغة إبداعية لنصوص الإعلانات والحملات الترويجية ومقاطع الأفلام القصيرة والوثائقيات لأكثر من 10 لغات

مراجعون ومدققون متخصصون في التدقيق اللغوي والاصطلاحي المستند إلى البحث العلمي لتعزيز المحتوى الرسمي والحفاظ على سلامته اللغوية 

نعزز من المحتوى المرئي من أفلام ومقاطع الفيديو والمقابلات للوصول لجماهير أكبر عبر ترجمة الشاشة الاحترافية لأكثر من 10 لغات

محررونا متمرسون في انتقاء المفردات التي تعبر عن الهوية الإعلامية لكل جهة، وصياغة أخبارًا وتقاريرًا صحافية خالية من الأخطاء وتراعي السمات السياسية والثقافية 

الأكاديمي & التعلٌم الإلكتروني

تنسجم رسالة بابل في إتاحة اللغة للجميع مع مساعي المؤسسات الأكاديمية لترجمة المعارف والعلوم وإتاحتها للدارسين لتطوير معارفهم ومهاراتهم

نُتيح الفهم بلغات متعددة، ونساعد الجامعات والمؤسسات الأكاديمية على توفير المواد المعرفية بعدة لغات تكسر الحواجز الثقافية بين طلابها وتسهل عملية التعلّم والمعرفة 

نسعى لإثراء المكتبة العربية في شتّى العلوم والمعارف، وترك إرثاً غنياً من الكتب والمؤلفات المُعرّبة

نسافر بالمعرفة
من عالم لآخر

مساقات التعلم الإلكتروني

  • جميع الكتب والمناهج
  • المساقات الافتراضية & عن بُعد
  • الأوراق التفاعلية
  • الفيديوهات التعليمية
  • الدورات التدريبية عن بُعد
  • اختبارات التقييم

المناهج الدراسية

  • البرامج الأكاديمية
  • الأوراق البحثية
  • المناهج الدراسية
  • أوصاف المناهج ومكوناتها ومخرجاتها
  • الأطروحات والدراسات
  • الدوريات الأكاديمية
  • الأوراق البحثية
  • مستندات التقديم والتسجيل
  • طلبات التسجيل للمنح

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية

حلول لغوية مُخصَّصة لقطاع التعلم الإلكتروني & الأكاديمي

من المحاضرات للدورات الافتراضية لحفلات التخرج والفعاليات الأكاديمية، توفر بابل خدمات الترجمة الفورية من خلال مجموعة من المترجمين الفوريين ذوي الخبرة والكفاءة لضمان تسهيل التواصل بين الأطراف في مختلف الفعاليات

نزوّد شركائنا من المؤسسات الأكاديمية والجامعات بخدمة التفريغ الصوتي للملفات الصوتية للمحاضرات والدورات، ونقدم لهم ملفاً مكتوباً مطابقًا تمامًا لمحتوى الملف الصوتي أيًا كانت مدته أو لغته 

نعزز من انتشار المحتوى الأكاديمي المرئي بالمناهج والدورات التعليمية المصورة بترجمة الشاشة لأكثر من 10 لغات 

لدينا فريق قوامه أكثر من 300 لغوي، مُختار بعناية، ومُعين بعد اجتياز اختبارات مكثفة، كل مترجم مُخصص للعمل فقط في مجال خبرته واختصاصه. فريقنا متمرس في ترشيح، واختبار، وتأهيل المهنيين المحترفين بما يلبي احتياجات وظيفتك المحددة. نزوّد شركائنا من القطاع العام بمترجمين ومحررين ومراجعين متعددي اللغات، لحزمة متنوع من الخيارات، منها التعيين للوظائف المؤقتة، وبالمشروع، ولفترة محددة، والتعيين بدوام جزئي أو كامل

نعمد إلى إيكال كل كتاب أو منهاج دراسي إلى مترجمين ذوي خبرة ودراية بموضوعات العمل، بما يضمن أعلى معايير الجودة ويحقق السلامة اللغوية والدقة الاصطلاحية للموضوع

نحافظ على الهوية البصرية للمحتوى الرسمي المُستلم، بترجمته وتحريره وتحويله لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

في دولة يدرس بها جنسيات متعددة، صار لزامًا علينا توفير خدمات توطين المواقع الإلكترونية والدورات التدريبية والمناهج وإتاحتها للغات متعددة مع تكييف الترجمة محلياً بما يُراعي السمات الثقافية والاجتماعية لأهل البلد بالسوق المستهدف

مراجعون ومدققون متخصصون في التدقيق اللغوي والاصطلاحي المستند إلى البحث العلمي لتعزيز المحتوى الرسمي والحفاظ على سلامته اللغوية 

المحتوى الاعتيادي يصيب المتصفحين بالملل.. نساعدك على صياغة محتوى تقني مميز ومختصر يجذب انتباه العملاء ومُخصص لمجال أعمالك باستخدام أقوى الكلمات المفتاحية 

التمويل و الصيرفة

الدقة في التفاصيل

نهتم بالفروق الدقيقة للغة الاقتصاد والمالية والمحاسبة والصيرفة.

ترجمة دقيقة تتحرّى أعلى معايير الجودة 

الوثائق المالية

  • نماذج البنوك والقروض
  • وثائق الاستثمار
  • تقارير دراسة & أداء السوق
  • السندات & الأسهم
  • لوائح التمويل & الإفصاح
  • تقارير التدقيق
  • الموازنات والميزانيات
  • التقارير الضريبية بأنواعها

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات اتفاقيات التمويل
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • العطاءات

الوثائق التنظيمية

  • البيانات المالية
  • التقارير السنوية والدورية
  • تقارير الخبرة والتدقيق
  • عقود التأسيس والضمان والتمويل
  • المنتجات المعبأة الخاصة بتجارة التجزئة والتأمين
  • وثائق المعلومات الأساسية
  • الأصول المنقولة
  • تعهدات الاستثمار الجماعي في الأوراق المالية القابلة للتحويل
  • كشوفات الحساب البنكية

المواد التسويقية والترويجية

  • العروض والمنتجات البنكية
  • المواقع الإلكترونية
  • وسائل الإعلام المطبوعة والرقمية
  • المطبوعات الترويجية بأنواعها
  • نشرات ودوريات قطاع الرعاية الصحية

نترجم المواقع الإلكترونية باحترافية وسرعة، ونفتح سبلاً جديدة لأعمالك لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء؛ بما ينعكس على أعمالك بالربحية ولعلامتك التجارية بالانتشار

لدينا فريق قوامه أكثر من 300 لغوي، مُختار بعناية، ومُعين بعد اجتياز اختبارات مكثفة، كل مترجم مُخصص للعمل فقط في مجال خبرته واختصاصه. فريقنا متمرس في ترشيح، واختبار، وتأهيل المهنيين المحترفين بما يلبي احتياجات وظيفتك المحددة. نزوّد شركائنا من القطاع العام بمترجمين ومحررين ومراجعين متعددي اللغات، لحزمة متنوع من الخيارات، منها التعيين للوظائف المؤقتة، وبالمشروع، ولفترة محددة، والتعيين بدوام جزئي أو كامل

فريقنا متكامل من مترجمين مُحلفين ومراجعين قانونين من ذوي الخبرة والتخصٌص، وعلى دراية بالمصطلحات المالية والمصرفية تمكنهم من إنجاز أي مشروع مهمًا كان حجمه أو موعد إنجازه

نستخلص من البيانات المعتمدة كافة المصطلحات المالية والمحاسبية، وننشئ لمؤسستك قاعدة مصطلحات خاصة تحافظ على هوية المحتوى وتضمن السلامة اللغوية

حلول لغوية مُخصًّصة للقطاع المالي والصيرفة

مترجمو بابل خبراء في تلبية احتياجات قطاعي المالية والصيرفة بترجمة دقيقة ومعتمدة تساعدهما على مدّ جسور التواصل بين العملاء، وتحقيق الدراية بشروط الخدمات، والوصول لجمهور أكبر

الطاقة & والبيئة والاستدامة

اللغة.. مفتاح المُشاركة والدَّمج والمعرفة يعتمد تحقيق أجندة العمل المناخي والاستدامة على الوصول العادل إلى المعلومات والحق في المعرفة والحوار المفتوح.

تُمكّن بابل الكيانات والمنظمات وأصحاب المصلحة من مشاركة المعلومات والمبادرات ومستجدات العمل المناخي وقضايا الاستدامة بمختلف مجالاتها من بوابة إتاحة اللغة للجميع نرفع الوعي بمخاطر آثار التغير المناخي، ونتيح المعرفة لأحدث السياسات المستدامة، وننقل مستجدات القطاعات البيئية في أي لغة، وفي أي مكان

نكسر الحواجز الثقافية ونتيح الحق في المعرفة للجميع، وفي أي مكان

تغيٌر المناخ

  • ترجمة الوسائط الإعلامية لمؤتمر المناخ كوب 28 مستجدات العمل المناخي
  • التغطيات الإعلامية من أخبار وتقارير
  • الاجتماعات والمقابلات
  • أجندة الفعاليات وموضوعاتها
  • بنود العمل المناخي
  • محتوى التواصل الاجتماعي
  • ترجمة الشاشة والتفريغ الصوتي
  • الحملات والمبادرات

البيئة & الاستدامة

  • أبرز أخبار ومستجدات الاستدامة
  • فعاليات الاستدامة
  • الأدلة الإرشادية للحوكمة البيئية والاجتماعية والمؤسسية
  • سياسات الصحة والسلامة والبيئة والجودة
  • مستجدات وأخبار أهداف التنمية المستدامة
  • مستجدات مبادرات الحياد المناخي
  • حملات الحد من الانبعاثات الكربونية
  • سياسات الاستدامة المؤسسية
  • الطاقة المتجددة

النفط & الغاز

  • المسح والتنقيب والتقطير & الإنتاج
  • توليد الطاقة
  • العطاءات والمناقصات
  • خطوط الأنابيب والمصافي والمضخّات
  • محطات الطاقة
  • عمليات حقول الغاز والنفط
  • فحوصات وتقارير التربة
  • مصاريف التشغيل

التعدين

  • تقارير فحص التربة
  • دراسات الجدوى
  • كتيبات التشغيل
  • المواصفات الفنية
  • سلامة المواد
  • صحف البيانات
  • تقارير معامل فحص المواد

التصنيع

  • المواصفات والشروط
  • وثائق الضمان
  • كتيبات التشغيل والصيانة وإصلاح العيوب
  • التعبئة
  • مواصفات المنتجات
  • صحف البيانات

البنية التحتية

  • مخططات ورسومات الأوتوكاد
  • الرسومات البيانية
  • المخططات الهندسية بأشكالها
  • المخططات والنماذج الأولية
  • الأدلة الإرشادية لسير العمل
  • الكتيبات التدريبية

الصحافة

  • التقارير والأخبار الصحافية
  • القصص والتحقيقات
  • دراسات الحالة
  • الكتب الإلكترونية

الوسائط الإعلامية

  • مقاطع الفيديو الترويجية للشركات
  • نصوص البودكاست
  • الشعارات والرسائل
  • عروض المنتجات الفيديوهات التجريبية

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

تجمع بابل بين الخبرات العملية، والموارد المؤهلة، والتقنيات اللازمة لترجمة أكبر المشروعات التقنية في قطاعات الغاز والنفط والطاقة والاستدامة وتغير المناخ.. ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

الترجمة الفورية

في دولة يعمل ويعيش بها جنسيات متعددة، صار لزامًا علينا توفير خدمات توطين المواقع الإلكترونية وإتاحتها للغات متعددة مع تكييف الترجمة محلياً بما يُراعي السمات الثقافية والاجتماعية لأهل البلد بالسوق المستهدف 

محررونا متمرسون في انتقاء المفردات التي تعبر عن الهوية الإعلامية لكل جهة، وصياغة أخبارًا وتقاريرًا صحافية خالية من الأخطاء وتراعي السمات السياسية والثقافية

حلول لغوية مُخصَّصة لقطاع الطاقة والبيئة والاستدامة

العسكرية & & الفضاء

ترجمة دقيقة وأمينة لا تطغى عليها الفروقات اللغوية والثقافية

نضمن لشركان سرية المعلومات وأمنها في كل مشروع

المحتوى العسكري

  • المواد التدريبية للعسكريين
  • بيانات الدعم اللوجيستي
  • مواصفات القطع والمعدات العسكرية
  • التعافي من الكوارث
  • الإرشادات والأدلة التشغيلية
  • المناهج والمساقات التدريبية
  • قطع الغيار
  • مناهج العلوم العسكرية
  • أدلة الاستخدام

المحتوى التقني

  • قطع الغيار والأجزاء والمعدات المصورة
  • عطاءات ومناقصات التعاقدات العسكرية
  • كتيبات التشغيل والصيانة والتجميع والتفكيك
  • الرسومات والمخططات الفنية والهندسية
  • إدارة المخاطر
  • قطع الغيار للمعدات العسكرية
  • التقارير الفنية

الفضاء

  • الرسوم البيانية للصيانة
  • الأدلة والكتيبات الفنية
  • ترجمة المحتوى الفني
  • التقارير الفنية
  • الملصقات والعلامات

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • العطاءات

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

أنجزنا العديد من مشروعات الترجمة العسكرية بالغة التعقيد والحساسية، ونجحنا في تخصيص مسارد مصطلحات مخصِّصة، تساعدنا على إنجاز أي مشروع بأعلى معايير الدقة والجودة

نحافظ على الهوية البصرية للمحتوى الرسمي بترجمته وتحريره وتحويل لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

لدينا فريق قوامه أكثر من 300 لغوي، مُختار بعناية، ومُعين بعد اجتياز اختبارات مكثفة، كل مترجم مُخصص للعمل فقط في مجال خبرته واختصاصه. فريقنا متمرس في ترشيح، واختبار، وتأهيل المهنيين المحترفين بما يلبي احتياجات وظيفتك المحددة. نزوّد شركائنا من القطاع العام بمترجمين ومحررين ومراجعين متعددي اللغات، لحزمة متنوع من الخيارات، منها التعيين للوظائف المؤقتة، وبالمشروع، ولفترة محددة، والتعيين بدوام جزئي أو كامل

من الاجتماعات المُغلقة للدورات التدريبية للزيارات الميدانية، توفر بابل خدمات الترجمة الشفهية سواء التتابعية أو الهمسية أو الفورية من خلال مجموعة من المترجمين الفوريين ذوي الخبرة والكفاءة لضمان تسهيل التواصل بين الأطراف في مختلف الفعاليات

نستخلص من البيانات المعتمدة كافة المصطلحات الفنية والعسكرية والميكانيكية، وننشئ لمؤسستك قاعدة مصطلحات خاصة تحافظ على هوية المحتوى وتضمن السلامة اللغوية

في دولة يعمل ويعيش بها جنسيات متعددة، صار لزامًا علينا توفير خدمات توطين المواقع الإلكترونية وإتاحتها للغات متعددة مع تكييف الترجمة محلياً بما يُراعي السمات الثقافية والاجتماعية لأهل البلد بالسوق المستهدف 

حلول لغوية متكاملة مُخصصة لقطاعي العسكرية والفضاء

التجزئة & التجارة الإلكترونية

يفضل المتسوقون الشراء من مواقع تخاطبهم بلغتهم الأم

توفير منتجاتك بعدة لغات تساعد على تحقيق الانتشار لعلامتك التجارية وتحقيق الربحية 

نفتح سبُلاً جديدة للأعمال لتخطي حدود المكان..

المحتوى التسويقي

  • محتوى المواقع الإلكترونية
  • المواد الترويجية المطبوعة
  • الكتيبات والأدلة الرقمية والمطبوعة
  • النشرات والدوريات
  • محتوى المستخدم

إعلانات التجارة الإلكترونية

  • صفحات منتجات أمازون
  • آراء العملاء والمستهلكين
  • معلومات ومواصفات المنتجات
  • كتيبات المنتجات
  • مواصفات المنتجات والكلمات المفتاحية
  • أوصاف روابط المواقع الإلكترونية
  • العلامات التجارية

يفضل المتسوقون الشراء من مواقع إلكترونية بلغتهم الأم. نترجم ونوطن مواصفات منتجاتك بحسب السوق المستهدف وبمفردات أهل البلد 

نراجع وننقح ترجمة الآلة، ونراعي الفوارق اللغوية والثقافية لترجمة نهائية تنقل روح النص والنبرة واللمسة الإنسانية للنص

نترجم المواقع الإلكترونية باحترافية وسرعة، ونفتح سبلاً جديدة لأعمالك لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء؛ بما ينعكس على أعمالك بالربحية ولعلامتك التجارية بالانتشار

حلول لغوية متكاملة مُخصصة لقطاعي التجزئة والتجارة الإلكترونية

الكتب, والمؤلفات

سفر من عالم لآخر

مترجمو بابل لهم سابقة أعمال أدبية في الشعر والفنون والآداب، وقادرون على ترجمة كتابك بما يحافظ على روح النص والنبرة الإنسانية والسلامة اللغوية

ترجمة من الغلاف إلى الغلاف

  • اختر لغة الترجمة
  • حمّل الكتاب على موقعنا
  • استلم ترجمتك جاهزة للنشر من 4:6 أسابيع

الكتب

  • الأعمال الشعرية والأدبية والنثرية
  • المؤلفات القانونية
  • السير الذاتية
  • المؤلفات العلمية
  • الكتب الدراسية
  • المساقات الأكاديمية
  • الكتب الإلكترونية

الدوريات

  • المجلات
  • االصحف والجرائد
  • الأوراق البحثية
  • التقارير والمدونات
  • المقالات
  • الكتيبات الإرشادية
  • الأدبيات

التدقيق والتحرير

  • خدمات المراجعة والتدقيق والتحرير كلمة بكلمة
  • التدقيق النحوي الشامل
  • تدقيق وتصويب الأخطاء الإملائية واللغوية
  • تدقيق المعاني
  • تحرير شامل الجوانب اللغوية والاصطلاحية والنحوية
  • مراجعة الحبكة

خبراء في ترجمة الكتب والمؤلفات في شتى العلوم والمجالات التخصصية على أيدي مترجمين تمرسوا في الترجمة الأدبية والعلمية على مدار أكثر من 12 عاما

نقدم الترجمة الإبداعية التي تتجاوز الحرفية، بمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات.. ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نحافظ على الهوية البصرية للكتاب المُستلم، بترجمته وتحريره وتحويله لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

مراجعون ومدققون متخصصون في التدقيق اللغوي والاصطلاحي ومراجعة ترجمات الكتب كلمة كلمة بما يضمن كتاب يستحق القراءة 

نوفر على شركائنا الوقت بالترجمة والمراجعة والنشر لكافة المؤلفات، وبالتنسيق والمواصفات التي تلبي احتياجات كل شريك 

سفر من عالم لآخر

التأمين

دقة وجودة واختصاص

كل شيء يؤمن عليه. نساعد شركائنا في الوصول لعملاء أكثر بإتاحة منتجاتهم وعروضهم التأمينية للوصول لجمهور أكبر من العملاء 

ترجمة موثوقة 

وثائق التأمين

  • تأمين الأفراد & الشركات
  • بوالص التأمين
  • التشريعات والسياسات التأمينية
  • الشروط والأحكام
  • إجراءات التعويض
  • تقارير الحوادث والشرطة
  • محتوى المواقع الإلكترونية

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • العطاءات

نترجم بوالص التأمين وكافة عقود ونماذج التأمين بدقة وجودة تمر من خلالها الترجمة على مترجم قانوني ومراجع أول ومحرر يضمنون سلامة المحتوى ومطابقته للنص الأصلي.

نترجم المواقع الإلكترونية باحترافية وسرعة، ونفتح سبلاً جديدة لأعمالك لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء؛ بما ينعكس على أعمالك بالربحية ولعلامتك التجارية بالانتشار

حلول لغوية متكاملة ومُخصَّصة لقطاع التأمين

التقنية والبرمجيات

المواءمة بين تجارب العملاء وبناء علامتك التجارية في السوق المستهدف

نساعدك علي ترجمة  وتكييف كل  منتج وتطبيق بلغة يفهمها  اهل البلد  في السوق المستخدم

حلول توطين مخصصة لكل سوق  

البرمجيات

  • الأمن السيبراني
  • مواصفات البرامج
  • وثائق البلوك تشين
  • الكتيبات التشغيلية

الاتصالات

  • المحاكاة الافتراضية لوظائف شبكات الاتصالات
  • محتوى مراكز خدمة العملاء
  • ملفات الأوتوكاد
  • أدلة المستخدم والكتيبات الإرشادية
  • محتوى التطبيقات الإلكترونية
  • محتوى المواقع

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية
  • العطاءات

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

تجمع بابل بين الخبرات العملية، والموارد المؤهلة، والتقنيات اللازمة لترجمة أكبر المشروعات التقنية بدقة وجودة وإنجاز

نحافظ على الهوية البصرية للمحتوى التقني بترجمته وتحريره وتحويل لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

لدينا فريق مؤهل من المترجمين بلكنات ولهجات مختلفة، قادر على تكييف الترجمة بانتقاء المصطلحات التقنية والتعابير الخاصة بأهل بلد وبما يراعي الفروقات اللغوية والثقافية 

السيارات

صناعة عالمية تحتاج للغات عالمية

ترجمة مخصصة لقطاع السيارات ومراكز الصيانة

السيارات

  • الكتيبات الإرشادية للسيارات
  • كتيبات التدريب
  • أدلة المستخدم
  • مستندات التسويق والمبيعات
  • الكتيبات الفنية

مراكز الصيانة

  • تقارير الفحص والصيانة
  • المحتوى الفني
  • قطع الغيار
  • المستندات المالية والمحاسبية والترويجية

المحتوى القانوني

  • كافة العقود والاتفاقيات
  • محاضر اجتماعات الجمعية العمومية بأنواعها
  • السياسات واللوائح الطبية
  • نماذج الحوكمة
  • اللوائح الداخلية والتنظيمية

محتوى تعزيز الهوية المؤسسية

  • المحتوى الإعلامي المرتبط بالعلامة التجارية
  • محتوى وسائل التواصل الاجتماعي
  • خطط إطلاق الاستراتيجيات والفعاليات
  • المنشورات والدوريات
  • الفيديوهات والمحتوى المرئي
  • المبادرات الحكومية والفعاليات الرسمية
  • المواقع الإلكترونية & التطبيقات

يفضل المتسوقون الشراء من مواقع إلكترونية بلغتهم الأم. نترجم ونوطن منتجاتك بحسب السوق المستهدف وبمفردات أهل البلد لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء 

نصل بينك وبين جمهورك بصياغة إبداعية لنصوص الإعلانات والحملات الترويجية ومقاطع الأفلام القصيرة والوثائقيات لأكثر من 10 لغات

تجمع بابل بين الخبرات العملية، والموارد المؤهلة، والتقنيات اللازمة لترجمة أكبر المشروعات التقنية في قطاعات السيارات وقطع الغيار والصيانة

حلول لغوية متكاملة ومُخصَّصة لقطاع السيارات

الضيافة

الكتابة الإبداعية تحتاج لترجمة إبداعية

من باقات العطلات لعروض الرحلات والفنادق، نساعد قطاع الضيافة في الوصول لعملاء أكبر 

تسويق إبداعي يحتاج لترجمة إبداعية

الفنادق

  • المنشورات والمواصفات وآراء النزلاء
  • رسائل العملاء
  • الأدلة والكتيبات الداخلية
  • دعم العملاء
  • الفعاليات والحفلات والوجهات
  • الأنشطة المحلية
  • القوائم والعروض
  • المواقع الإلكترونية

السياحة

  • المنشورات والوجهات وعروض السفر والطيران
  • كتيبات العطلات
  • حزم السفر والوجهات
  • الخرائط
  • معلومات رحلات الطيران
  • الحملات الترويجية

المستندات التنظيمية

  • العقود والاتفاقيات والتصديقات والشهادات
  • مدونات السلوك
  • السياسات
  • العطاءات والمناقصات

ترجمة الشاشة

  • الأدلة الإرشادية والتعريفية الصوتية
  • المواد المرئية بأنواعها
  • الخرائط والوجهات المرئية
  • الأفلام الوثائقية

نقدم الترجمة الرسمية والإبداعية التي تتجاوز الحرفية، بمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات.. ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نحافظ على الهوية البصرية للمحتوى للقوائم والخرائط والعروض بترجمتها وتحريرها وتحويلها لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

محررونا متمرسون في صياغة وتحرير وتدقيق محتوى ترويجي إبداعي وجذاب يصل علامتك التجارية وبين جمهورك

نترجم المواقع الإلكترونية باحترافية وسرعة، ونفتح سبلاً جديدة لأعمالك لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء؛ بما ينعكس على أعمالك بالربحية ولعلامتك التجارية بالانتشار

نقدم الترجمة الإبداعية التي تتجاوز الحرفية، بمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات.. ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نعزز من المحتوى المرئي من أفلام ومقاطع الفيديو والمقابلات والعروض للوصول لجماهير أكبر عبر ترجمة الشاشة الاحترافية لأكثر من 10 لغات

حلول لغوية متكاملة ومُخصَّصة لقطاع الضيافة

ترجمة المواقع الإلكترونية بأنواعها

موقعك الإلكتروني لأكثر من 10 لغات في ساعات

موقعك الإلكتروني لأكثر من 10 لغات في ساعات

نترجم المواقع الإلكترونية باحترافية وسرعة، ونفتح سبلاً جديدة لأعمالك لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء؛ بما ينعكس على أعمالك بالربحية ولعلامتك التجارية بالانتشار

المحتوى الاعتيادي يصيب المتسوقين بالملل.. نساعدك على صياغة محتوى مميز ومختصر يجذب انتباه العملاء ومُخصص لمجال أعمالك باستخدام أقوى الكلمات المفتاحية 

في دولة يعمل ويعيش بها جنسيات متعددة، صار لزامًا علينا توفير خدمات توطين المواقع الإلكترونية وإتاحتها للغات متعددة مع تكييف الترجمة محلياً بما يُراعي السمات الثقافية والاجتماعية لأهل البلد بالسوق المستهدف 

نحافظ على الهوية البصرية للمحتوى الرسمي بترجمته وتحريره وتحويل لنفس الصيغة المرئية للملف الأصلي بتنسيق مطابق وقابل للنشر  

خدمات المواقع الإلكترونية

مجالات الخبرة والتخصص

حلول لغوية مُخصصة لكل قطاع

60 +

لغوي متخصص

70 +

لغة

6

لهجات عربية

20 +

قطاع أعمال

13 +

معدل سنوات الخبرة

معايير

أيزو لتطبيق الجودة

100%

ترجمة بشرية

24/7

دعم على مدار الساعة

شركاؤنا :

نفخر بعملنا، ونرتقي بمهنتنا ونبذل مزيداً من الجهد لنؤسس لعلاقات وشراكات
تدوم، قائمة على الثقة والاحترام والنزاهة والتفاني والاستمرارية.

تواصل معنا

سرية تامة لكافة المستندات