حلول الترجمة التحريرية

ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نقدم خدمات الترجمة التحريرية المعتمدة الدقيقة والناجزة، بأعلى معايير الجودة والسلامة اللغوية، يقدمها مترجمون مُحلّفون لدى وزارة العدل، وخبراء في أكثر من 20 قطاع أعمال، وإلى أكثر من 75 زوج لُغوي

حلول الترجمة التحريرية

ترجمة تُقرأ وكأنها كُتبت أساساً باللغة المترجم إليها

نقدم خدمات الترجمة التحريرية المعتمدة الدقيقة والناجزة، بأعلى معايير الجودة والسلامة اللغوية، يقدمها مترجمون مُحلّفون لدى وزارة العدل، وخبراء في أكثر من 20 قطاع أعمال، وإلى أكثر من 75 زوج لُغوي

الترجمة القانونية

معتمدون قانوناً من وزارة العدل الإماراتية لتقديم الترجمة القانونية والحلول اللغوية لشركات المحاماة، والهيئات التنظيمية والجهات الحكومية ومختلف قطاعات الأعمال

الترجمة للقطاع العام

نفخر بثقة الكيانات الحكومية في خدماتنا اللغوية لترسيخ هوية المحتوى الحكومي بما يعزِّز من التواصل الفعّال بين القطاع الحكومي وجمهوره المحلّي والإقليمي والعالمي

الترجمة الإعلامية

نقدم الترجمة الإبداعية التي تتجاوز الحرفية، بمقومات بلاغية ومحسّنات بديعية تنقل تأثير النص والمعنى بإبداع لا يُخل برسالة الكلام، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات

ترجمة علوم الحياة

مترجمو بابل متخصصون في الترجمة العلمية، بسابقة دراسة الطب والعلوم، وسجلّ خبرة عملية في الترجمة بما يجمع المهارة اللغوية والخبرة العلمية المخصَّصة

الترجمة لقطاعي المالية والصيرفة

نلبّي احتياجات قطاعي المالية والصيرفة بترجمة دقيقة وناجزة تساعدهما على مدّ جسور التواصل بين العملاء، وتحقيق الدراية بشروط الخدمات، والوصول لجمهور أكبر

الترجمة الأكاديمية

نُتيح الفهم بلغات متعددة، ونساعد الجامعات والمؤسسات الأكاديمية على توفير المواد المعرفية بعدة لغات تكسر الحواجز الثقافية بين طلابها وتسهل عملية التعلّم والمعرفة

ترجمة النفط والطاقة والاستدامة

تجمع بابل بين الخبرات العملية، والموارد المؤهلة، والتقنيات اللازمة لترجمة أكبر المشروعات التقنية في قطاعات الغاز والنفط والطاقة والاستدامة وتغير المناخ

ترجمة التجزئة والتجارة الإلكترونية

يفضل المتسوقون الشراء من مواقع إلكترونية بلغتهم الأم. نساعد قطاع التجزئة على تحقيق الربحية وانتشار العلامة التجارية بتقديم ترجمة للمنتجات تجذب انتباه المتسوقين

ترجمة الفضاء والعسكرية

أنجزنا العديد من المشروعات العسكرية بالغة التعقيد والحساسية، نجحنا في تخصيص مسارد مصطلحات مخصِّصة، تساعدنا على إنجاز أي مشروع بأعلى معايير الدقة والجودة المزيد عن قطاع العسكرية

ترجمة مواقع الويب

نترجم المواقع الإلكترونية باحترافية وسرعة، ونفتح سبلاً جديدة لأعمالك لتصل لشريحة أكبر من الجمهور والعملاء؛ بما ينعكس على أعمالك بالربحية ولعلامتك التجارية بالانتشار

ترجمة التأمين

نترجم بوالص التأمين وكافة عقود ونماذج التأمين بدقة وجودة تمر من خلالها الترجمة على مترجم قانوني ومراجع أول ومحرر يضمنون سلامة المحتوى ومطابقته للنص الأصلي.

مراجعة الترجمة

أنجزت الترجمة بالخارج وتريد التحقق من دقتها؟ لدينا فريق من المراجعين اللغوين يضمنون سلامة الترجمة وخلوّها من الأخطاء اللغوية والنحوية بما يضمن مقروئيتها

ترجمة الكتب والمؤلفات

الترجمة الأدبية سفر من عالم إلى آخر.. مترجمو بابل لهم سابقة أعمال أدبية في الشعر والفنون والآداب، وقادرون على ترجمة كتابك بما يحافظ على روح النص والنبرة الإنسانية والسلامة اللغوية

ترجمة قطاع الضيافة

نترجم لقطاعات الضيافة والسفر والطيران كافة منشوراتهم ودورياتهم وعروضهم الترويجية ومقاطع الفيديو بلغة تسويقية تجذب العملاء

الترجمة الدينية

من الكتيبات إلى الخُطب إلى البرامج الدينية، نقدم ترجمة دقيقة لكافة الأعمال الدينية، تراعي الجوانب اللغوية وسلامة المعنى بدون زيادة أو نقصان

حلول الترجمة الشفهية بالمؤتمرات

ترجمة فورية يُعتمد عليها

 

من الاجتماعات المُغلقة للمؤتمرات الكُبرى، توفر بابل خدمات الترجمة الشفهية سواء التتابعية أو الهمسية أو الفورية من خلال مجموعة من المترجمين الفوريين ذوي الخبرة والكفاءة لضمان تسهيل التواصل بين الأطراف في مختلف الفعاليات 

مترجمو بابل معتمدون من قبل منظمات معترف بها محليًا دوليًا، ويؤدون مهامهم بحيادية ودون تدخل أو تغيير الحقائق، بما يضمن المساواة بين كافة المشاركين مع احترام تنوّع وجهات نظرهم

الترجمة الفورية

مترجمون فوريون بسابقة خبرة وأعمال بمحافل دولية وفعاليات رسمية في مختلف المجالات القانونية، والسياسية، والأكاديمية، والرياضية والاستدامة. توفر بابل أيضًا المعدات والكبائن والتقنيات اللازمة للترجمة الفورية حسب الطلب

أماكن خدماتنا:

كافة المؤتمرات والفعاليات 

الترجمة التتابعية & الهمسية

على العكس من الترجمة الفورية، مترجمو بابل يؤدون خدمات الترجمة التتابعية والهمسية بتدوين الملاحظات أثناء حديث الأطراف ثم الترجمة فور توقف المتحدث ليتيح الفرصة للمترجم لينقل المعنى، ودون الحاجة لمعدات وكبائن الترجمة الفورية

أماكن خدماتنا:

لقاءات الأعمال 
الدورات التدريبية 
الاجتماعات القانونية 
الترجمة الميدانية للوفود 
الاجتماعيات الثنائية 
المؤتمرات الصحافية والمقابلات

الترجمة الفورية بالمحاكم الاتحادية

مترجمون فوريون مُحلفون لدى وزارة العدل الإماراتية لتقديم الترجمة الفورية داخل أروقة المحاكم، وفي إجراءات التقاضي، لضمان الدقة المتناهية في نقل إفادات الشهود، وتيسير التواصل بين القضاة والمُدَّعى عليهم بما يضمن تحقيق العدالة

أماكن خدماتنا:

إجراءات التقاضي 
التحكيم & فض النزاعات

حلول توطين اللغة

نجعل كل مشروع بلغة أهل البلد

تشتمل عملية التوطين على:

  • تطوير المسارد والمصطلحات الخاصة 
  • تطوير أسلوب تحريري مخصص
  • انتقاء المفردات الخاصة بثقافة أهل البلد بالسوق المستهدف
  • إخراج المحتوى بنفس الصيغة والتنسيق في اللغة المترجم منها
  • تعديل تنسيقات المواقع الإلكترونية 
  • اختبار المحتوى المكيّف محليًا على أيدي لغويين محليين
  • ضبط الجودة المستمر للمحتوى

 

مجالات خبرتنا في توطين اللغة:

توطين المواقع الإلكترونية

نقدم منتجاتك إلى العالم

نقدم حلول التوطين لموقعك الإلكتروني في عدة لغات وبلهجات الأسواق المحلية لضمان الانتشار وتحقيق الربحية

توطين التعلم الإلكتروني

محتوى أكاديمي قابل للانتشار

خبراء في تكييف المحتوى الأكاديمي والمواد الدراسية على الإنترنت وتحريرها بلغة أهل البلد

توطين التجارة الإلكترونية (أمازون)

يفضل المتسوقون الشراء من مواقع بلغتهم

يفضل المتسوقون الشراء من مواقع بلغتهم

توطين التطبيقات الإلكترونية

المزيد من مرات التحميل

نوطِّن التطبيقات باللغة المحلية وبما يناسب ثقافة أهل البلد

الترجمة الإبداعية

أن نفهم يعني أن نُترجِم

 
إذا كانت الترجمةُ نقل النصوص من لغة إلى أخرى، فالترجمة الإبداعية (الترجمة بتصَرٌف) تتجاوز التراكيب لتنقل المعنى والعاطفة وروح النصّ والهوية. نمط من الترجمة يتطلب فِهماً لثقافتين مختلفتين نتجاوز معها المفردات لنوغِل في المعنى فنحذف ونضيف، وربما نُعيد صياغة النصَّ كله بما يتوافق مع هوية القارئ المستهدف.

عملية شاملة تبدأ باللغة ⬅ الترجمة، ثم الثقافة ⬅ التوطين والمواءمة، ثم النبرة الإنسانية ⬅ نقل ما لم يُقل وإعادة الابتكار بصياغة إبداعية جديدة تؤول لنص مُترجم يُراعي السمات اللغوية والثقافية والاجتماعية للمتلقي.

في بابل، نصحبكم في سفر من عالم إلى آخر عبر خدمات الترجمة_الإبداعية بمقوّمات بلاغية ومحسّنات بديعية.. ترجمة تتجاوز الحَرْفية لتقدم معنى مقابل معنى؛ وتنقل تأثير النصّ بإبداع لا يمحو هوية المؤلف، وتصرٌف لا تقيده حدود الكلمات.. ترجمة تُقرأ كنصّ أصلي.

 

مجالات الخبرة:

  • المقالات والنصوص الصحافية
  • الحملات التسويقية
  • المواد الإعلامية
  • التقارير السنوية
  • النصوص الإبداعية
  • المواقع الإلكترونية
  • الحملات الترويجية
  • الشعارات والبوسترات والقوائم
  • نصوص المقابلات
  • المحتوى الأكاديمي
  • النصوص الأدبية
  • تلخيصات الكتب

مجالات الخبرة والتخصص

حلول لغوية مُخصصة لكل قطاع

أعرف المزيد عن القطاع

60 +

لغوي متخصص

70 +

لغة

6

لهجة عربية

20 +

قطاع أعمال

13 +

معدل سنوات الخبرة

معايير

أيزو لتطبيق الجودة

100%

ترجمة بشرية

24/7

دعم على مدار الساعة

شركاؤنا :

نفخر بعملنا، ونرتقي بمهنتنا ونبذل مزيداً من الجهد لنؤسس لعلاقات وشراكات
تدوم، قائمة على الثقة والاحترام والنزاهة والتفاني والاستمرارية.

تواصل معنا

سرية تامة لكافة المستندات